Affichage des résultats 1 à 5 sur 5
Discussion: Help: traduction de terme d'assurance
Mode arborescent
-
12/11/2009, 20h04 #3Membre
- Inscription
- août 2005
- Localisation
- charente maritime
- Âge
- 74
- Messages
- 318
- Boîtier
- canon 350d 60d
- Objectif(s)
- tamron 28/75 canon 80/200L 100 macro 50 1.8 sigma 12/24
en posant la question à google , on obtient des réponses qui semblent intéressantes .
Toute action dérivant du contrat est prescrite par deux ans - Recherche Google
Il y à des chances que tu trouves la bonne . Je crois avoir compris qu'en cas de désaccord avec l'assurance , il n'est plus possible la poursuivre au delà de 2 ans après le litige . Mais je ne suis pas un spécialiste .
Informations de la discussion
Utilisateur(s) sur cette discussion
Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))
Discussions similaires
-
le terme busy???
Par cathérina dans le forum Termes techniquesRéponses: 36Dernier message: 25/05/2019, 19h13 -
terme incompris (j'ai honte): IL
Par chrisbati dans le forum Termes techniquesRéponses: 42Dernier message: 30/11/2009, 22h29 -
Full Frame par defaut à terme?
Par astaib dans le forum Choix d'un BoîtierRéponses: 35Dernier message: 03/09/2009, 11h29 -
Stockage des originaux à moyen terme
Par Lumbermatt dans le forum Discussions techniquesRéponses: 12Dernier message: 01/04/2009, 19h15 -
Aberration dans tous les sens du terme !
Par Evolreg dans le forum Discussions généralesRéponses: 4Dernier message: 21/02/2009, 21h33





