Affichage des résultats 1 à 5 sur 5
Discussion: Help: traduction de terme d'assurance
Vue hybride
-
12/11/2009, 19h57 #1Membre
- Inscription
- novembre 2007
- Localisation
- Servian
- Âge
- 76
- Messages
- 227
- Boîtier
- 80D
- Objectif(s)
- 50 f/1.8; EF-S 18-135 IS USM ; EF 70-300 ISII USM; 100 2.8 L macro USM IS
A mon avis, cela peut signifier que si on laisse passer un délai de 2 ans pour déclarer un sinistre, l'assurance ne marche plus.
Informations de la discussion
Utilisateur(s) sur cette discussion
Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))
Discussions similaires
-
le terme busy???
Par cathérina dans le forum Termes techniquesRéponses: 36Dernier message: 25/05/2019, 19h13 -
terme incompris (j'ai honte): IL
Par chrisbati dans le forum Termes techniquesRéponses: 42Dernier message: 30/11/2009, 22h29 -
Full Frame par defaut à terme?
Par astaib dans le forum Choix d'un BoîtierRéponses: 35Dernier message: 03/09/2009, 11h29 -
Stockage des originaux à moyen terme
Par Lumbermatt dans le forum Discussions techniquesRéponses: 12Dernier message: 01/04/2009, 19h15 -
Aberration dans tous les sens du terme !
Par Evolreg dans le forum Discussions généralesRéponses: 4Dernier message: 21/02/2009, 21h33





