Attention de ne pas non plus tomber dans l'excès inverse. Cette histoire de "fora" m'a toujours amusé. A priori, il n'est pas plus question de "fora" dans la langue française (tiraillée entre règles immuables et usage courant) que de "spaghetto" au singulier ou de "lavabimus" au pluriel. Les mots d'emprunt, une fois assimilés par la langue française, s'accordent simplement en mettant un s au bout.
Sinon d'accord avec Typhoon, +1 pour Rambo86 :thumbup: (même s'il est quand même paradoxal de féliciter ceux qui finalement ne font qu'écrire correctement).
Bien d'accord : CI écrit souvent "les z'izos", qq chose comme ça.
Soyons clair, disons-le haut et fort, "z'izos" n'est pas un pluriel en italien (des z'izos, un z'... Signé Titeuf) :p !!! Sacrés journaleux ...