Le produit a bien évolué, on peut même utiliser des calques (comme sous PS)
Par contre pas de CR2 :no::
Version imprimable
J'oubliai, puisqu'on parle de 'pas cher', et même de gratos, il existe l’excellentissime Rawtherapee ! Par contre accrochez vous !
Perso, je ne vois aucun inconvénient à la nouvelle politique d'Adobe.
J'ai dû payer Photoshop 2.0 dans les années '80 pas loin de 1250 €, soit 3-4000€ d'aujourd'hui et quelques mises à jours payantes en plus...
A côté des 49,99€ d'aujourd'hui pour Photoshop, Première, Indesign, Illustrator, Acrobat Pro, Dreamweaver, etc.
C'était un vraie ruine. Des logiciels payé cher genre Streamline, ATM, ATR et intégrés aujourd'hui dans la suite.
Une collection de fontes de qualité...
Au final, une version mensuelle coûte aujourd'hui beaucoup beaucoup moins cher et on reste au top.
Ah oui, Streamline, j'avais oublié
Et Fireworks, et ...
Amusant d'ailleurs; jadis Adobe à croqué Macromédia, a conservé Dreamweaver et a ( ou va ) abandonné Flash, remplacé par Animate ; compliqué, tout ça
j'ai acheté le magazine, chargé la version d'essai et .................. bon c'est pas intuitif , je vais sur le forum c'est en anglais, je regarde les vidéos , c'est en anglais et ça parle vite, quand aux explications visuelles, ça va très vite , pas facile de s'en servir de suite , que ce soit Dxo, Element 15, ou DPP c'est beaucoup plus simple , et on peut lire les explications en français, bon je pense que ça va finir avec CC qui est quand même le plus complet
Oui ! Pareil pour moi ;))
Et de la littérature pour PS cc, y en a tout plein ! Si tu veux je te donnerai les coordonnées d'un bouquin complet écrit par un français, que je trouve plus pratique qu'un livre traduit de l'anglais. Pour l'exemple dans le livre français, on cherche "détourage" dans le sommaire, et on le trouve à plusieurs endroits, alors que point de rubrique "détourage" dans le livre traduit de l'anglais :rudolph::
ahhh ces francais qui veulent tout franciser !!! :D ;) (plus facile de lire en VO en general)
Le problème avec les tutos en anglais, souvent d'origine US,c'est qui'ils utilisent un clavier US et que certains raccourcis claviers ne fonctionnent pas sur un clavier européen.
lesquels par exemple ? car hormis les cas ou le clavier est d'un type et qu'il est configure dans un autre langue (a la maison le clavier de madame est avec la disposition allemande mais la definition des touches est en francais, madame connait la position des touches francaises par coeur) et que forcement la position ne la touche n'est pas la bonne, le raccourcis existe qd meme
Je jongle entre le clavier AZERTY français, le QWERTY anglais et également le clavier portugais avec ses subtilités.... mais bon je suis sur Mac et la sélection est instantanée.
<> et [ ] pour modifier la taille et la rotation de la source de duplication par exemple.
a utemps pour moi, je pensais qu'ils avaient tout converti
non, et apparemment ce n'est pas possible de leur attribuer d'autres touches.
Pour lire en VO il faut bien maitriser l'anglais, ce qui n'est pas mon cas ;)
Là ça n'est pas du tout le cas, le livre dont je parle est de Pierre Labbé, un gros pavé avec quasi toutes les fonctionnalités, quasi 700 pages comme celui de Martin Evening, "PS CC pour les photographe" qui est très réputé pour son sérieux et son efficacité.
Celui de P Labbé est très sérieux et très efficace aussi. :)
Et en plus l'éditeur est Eyrolles, et là, avec cet éditeur, on est sur de ne pas tomber sur des trucs minables. Ils sont spécialisés et réputés.
J'ai préféré prendre celui où je trouvais dans le sommaire la réponse à ma question.
Le sommaire, de martin evening reprend il me semble les fonctionnalités de PS, donc chaque ligne du sommaire, liste les outils si je ne me trompe pas. Cette méthode ne me convenait pas trop. Je n'ai par exemple pas trouvé comment faire un détourage dans son sommaire. Ce qui était ma problématique quand j'ai eu à choisir un livre.
Le sommaire de P Labbé liste aussi les outils, mais pas seulement. On trouve par exemple dans le sommaire à la lettre C : cheveux (détourage). Ce qui répond directement à la problématique. Ou à la lettre D : détourage. Et là on apprend qu'il y a plusieurs outils qui permettent de le faire.
C'est une approche différente.
Je pense que le meilleur livre est celui dans lequel on trouve rapidement les réponses à ses questions. Sans être obligé de se fader plusieurs chapitres. En couplant avec des recherches internet.
Mais je reconnais que Martin Evening s'est taillé une popularité dans le domaine de la retouche photo, et qu'il est très plébiscité.
:)
Sur Windows il suffit d'appuyer sur la touche Windows + espace ou de cliquer sur le bouton dans la barre du bas pour passer d'une disposition à une autre, je vois pas ce qu'il y a de compliqué...Citation:
Je jongle entre le clavier AZERTY français, le QWERTY anglais et également le clavier portugais avec ses subtilités.... mais bon je suis sur Mac et la sélection est instantanée.
désolé de ne parler que le français, ce qui ne m'a pas empêcher de me balader dans une grande partie du monde non francophone, j'ai réussi à survire avec une seule langue , j'ai pu manger dormir aller où je voulais, voir ce que je voulais et revenir chez moi sans me perdre , et je n'ai pas envie de m'emm embêter avec des textes, des vidéos en anglais ou autres
Les sourds-muets aussi survivent, je ne crois pas que cela soit un argument pertinent. smile
Evidemment, entre l'île de France et Bruxelles, il y a une petite différence. Si les étrangers, à Paris sont noyés parmi + de 10 millions d'habitants francophones (c'est toute la Belgique en une seule ville), à Bruxelles, ce sont les francophones qui sont noyés parmi les anglo-germano-néerlando-luso-hispano-italo-arabo-phones.
Du coup, on s'adapte. Et c'est quand même plus facile pour échanger avec les autres de trouver une langue commune.
Exemple: le guide Michelin signale un 2 étoiles à Cologne. J'y ai été manger un soir. La carte est en turc et allemand. Eh oui, c'est un restaurant turc étoilé. Sans connaissance d'un peu d'allemand hors de question de savoir ce que vous allez manger.
La langue maternelle la plus parlée en europe, c'est quand même l'allemand, ne l'oublions pas.
Enfin, soit, on peut toujours emporter son jambon-beurre. :clown::