je vous livre la suite de mon dialogue avec Technikdirekt, au moins un bon point à noter, des réponses rapides par mail, et ils se montrent compréhensifs si on insiste un peu avec de bons arguments.

je cite la dernière réponse :

i think this is a translation problem on our
website and in our general terms.

Please return this item to us and we can
make a free repair for you.
(except it was damaged by extraneous causes)


Sincerly yours

TechnikDirekt.de

fin de citation

Le problème semble donc réglé pour moi, mais par contre, je ne suis pas certain de comprendre ce qu'il entend par :

i think this is a translation problem on our
website and in our general terms.

Faudra quand même se méfier qu'ils n'aillent pas rectifier leurs conditions générales de vente (et les traductions...) de manière à ne pas se trouver dans l'obligation légale de réparer gratuitement la deuxième année....
Ou du moins, il est bon de le savoir, ensuite, on achète ou pas, en connaissance de cause.

je vais faire mon colis maintenant...
Le port, c'est pour moi ! (grand seigneur, hein ?)