Affichage des résultats 1 à 24 sur 24
Discussion: Crop et nombre de pixels
Vue hybride
-
21/04/2012, 09h51 #1Membre
- Inscription
- juillet 2010
- Localisation
- Bruxelles
- Âge
- 71
- Messages
- 4 799
- Boîtier
- Eos 7D - 100D
- Objectif(s)
- 11-16 / 17-55 / 15-85 / 100L / 70-300
Là, c'est de l'élucubration.
J'avais déjà le mot "crop" dans le menu de Photoshop version anglaise en 1985. Donc rien de nouveau. Traduite en français par rogner.
Par contre, ta définition de crop est inconnue du grand public contrairement à ce que tu sembles suggérer.
Le problème n'est pas de savoir s'il faut accepter des mot anglais en français. Il s'agit plutôt de parler français et de se faire comprendre.
Dans ce forum, chaque fois que je lis le mot "crop", je dois lire le contexte pour savoir de quoi on parle vraiment.
Qui remettrait en cause des mots qui définissent des choses précises comme "Film" (dont la racine est quand même grecque (pelma)), "flash" (de l'onomatopée), Anti-aliasing (du latin anti et alias), etc?
Recadrage ne nécessite pas l'emploi d'une périphrase comme tu l'écris.
Je rappelle l'intitulé du topic: "...faisant des CROPS importants et fréquents sur les bebêtes de mes photos..."
Je ne trouve pas cette phrase très éloquente. Pourtant, il voulait bien dire : ... recadrant fortement et fréquemment les bebêtes de mes photos... ce qui est plus court et plus précis.
-
21/04/2012, 17h35 #2Membre
- Inscription
- août 2010
- Localisation
- Ile de France
- Âge
- 69
- Messages
- 810
- Boîtier
- 40D
- Objectif(s)
- 17-40 F/4 L - 24 mm TS-E - 50 mm F/1,8 - 100 mm macro F/2,8 IS L
J'ai respecté ton point de vue et reconnu qu'il était dans doute dommage d'employer ce genre de terme anglais, avant d'expliquer pourquoi c'était à mon avis malheureusement une cause perdue (je souhaite avoir tort).
Peut-être peux-tu respecter le mien, même si tu n'es pas d'accord, au lieu de parler d'élucubrations.
(Je ne le prends pas mal et ne suis pas vexé, et je ne demande aucunement des excuses, je pense juste qu'il est préférable de respecter l'avis de l'autre, même si on ne le partage pas.)
PS: j'essaie généralement d'écrire un français correct, mais j'estime que le mot crop est entré de facto dans la langue.
-
22/04/2012, 19h06 #3Membre
- Inscription
- juillet 2010
- Localisation
- Bruxelles
- Âge
- 71
- Messages
- 4 799
- Boîtier
- Eos 7D - 100D
- Objectif(s)
- 11-16 / 17-55 / 15-85 / 100L / 70-300
Désolé!
Je ne crois pas qu'élucubration soit une réelle injure. Je ne voulais simplement pas reprendre tes arguments point par point.
Le problème n'est pas que je sois pas d'accord avec le fait que les langages évoluent, qu'ils existent ou qu'ils soient employés. Notamment le "sms", le jargon informatique, etc.
Je n'accepte par contre pas l'idée que les mots anglais définissent quelque chose que le français ne peut définir.
A ce que je sache, les français utilisent couramment le mot "portable" alors qu'en Belgique nous utilisons le mot barbare "GSM". Les exemples sont nombreux et je crois les français tout à fait capables de trouver autant de mots en informatique, photo et vidéo qu'en cuisine. Juste qu'il faut faire l'effort de les employer ou de les inventer s'ils n'existent pas.
N'empêche que cela ne m'empêche pas de dormir.
Et sois rassuré, je n'ai jamais d'agressivité sur les forums (ou fora), j'aime la contradiction et mets la courtoisie parmi les priorités dans mon échelle des valeurs humaines.
-
22/04/2012, 23h03 #4Membre
- Inscription
- août 2010
- Localisation
- Ile de France
- Âge
- 69
- Messages
- 810
- Boîtier
- 40D
- Objectif(s)
- 17-40 F/4 L - 24 mm TS-E - 50 mm F/1,8 - 100 mm macro F/2,8 IS L
En aucun cas, je n'ai trouvé tes propos injurieux, je pensais l'avoir dit clairement. Pas de problème entre nous.
Je te décris un petit bout de ma vie, ça expliquera peut-être ma réaction. Je suis aujourd'hui ingénieur en informatique dans des domaines tout de même assez pointus, je connais la difficulté, parfois, de traduire des concepts un peu complexes en français. Six ans de travail acharné pour obtenir cette qualification d'informaticien au CNAM, à Jussieu et ailleurs. Mais, avant, dans ma vie antérieure, j'ai été pendant environ 15 ans traducteur anglais-français (dans différents domaines: scientifique, technique, juridique, financier, fiscal, médical, aéronautique, etc). Donc, je suis très sensible aux problèmes de traduction en français de concepts nouveaux.
OK, je sais mon profil est atypique, mais bon, c'est comme ça. Je ne prétends pas que ça me donne une double compétence, mais un peu quand même.
-
23/04/2012, 22h49 #5Membre
- Inscription
- juillet 2010
- Localisation
- Bruxelles
- Âge
- 71
- Messages
- 4 799
- Boîtier
- Eos 7D - 100D
- Objectif(s)
- 11-16 / 17-55 / 15-85 / 100L / 70-300
Mes respect, mon cher!
J'ai moi-même un parcours pas moins atypique avec un fil conducteur: l'image. Depuis une bonne quarantaine d'années. Art-déco, pub, photo, imagerie de synthèse, illustration, etc.
Par contre, mon anglais est principalement autodidacte. J'ai d'abord appris en phonétique avec des américains... Mais je lisais les magazines d'informatique comme MacWorld dans les années 90. Il n'y avait pas de magazine d'informatique Mac en français, à l'époque.
Bref. Je reste convaincu que la défense de la langue est un combat de tous les jours. Uniquement dans le but de se faire comprendre ET de respecter les sens de la pensée.
Et si j'en reviens au sujet du topic, je ne comprends toujours pas le sens que l'on veut donner ici à crop. Pourquoi ce lien entre le facteur d'agrandissement à l'affichage et le recadrage? Cela me semble bien obscur.
Pour moi, "crop" c'est recadrage. Sinon, l'affichage à 100%, c'est-à-dire un pixel écran pour un pixel image, cela reste très peu pratique. A part pour le web et la vidéo, les autres techniques (et principalement l'impression) nécessitent une résolution dépendant du support. En presse magazine, 300 ppi, en jet d'encre grand format, 56 ppi {(pixel par pouce) et pas dpi (qui signifie "dot per inch" soit point par pouce, ce qui n'a rien à voir)}.
Tiens ça me fait penser justement à l'usage impropre du "dpi" pour les photos numériques. Marrant, ça. Comme quoi l'anglais n'est pas si précis qu'on le croit.
Pour rappel, le terme "dpi" est utilisé pour une imprimante où chaque goutte d'encre représente un "dot" ou point et aussi pour les films et plaques offset où un ensemble de "dot" permettent de dessiner une trame. Un point de trame est composé de plusieurs "dot". On flashe donc par exemple une trame 150 en 2400 dpi ce qui donne 150 lignes de trame au pouce, chaque ligne étant composée de points de trame de 16 "dot" de côté. Le carré de 16 est 256. On obtient 256 valeurs par couleurs, soit 4,3 milliards de couleurs maximum en quadri.
Bon, je m'éloigne du sujet.
Informations de la discussion
Utilisateur(s) sur cette discussion
Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))
Discussions similaires
-
Diminuer le nombre de pixels mais augmenter la résolution
Par galaad112 dans le forum Photoshop et Camera RawRéponses: 1Dernier message: 12/01/2011, 16h22 -
Le crop et pixels
Par yann01 dans le forum Discussions techniquesRéponses: 21Dernier message: 13/01/2010, 11h49 -
Fichier corrompu VS nombre de pixels
Par danielhphoto dans le forum Discussions généralesRéponses: 9Dernier message: 09/11/2008, 12h03 -
La preuve que le nombre de pixels n’apporte plus rien.
Par huguet dans le forum Discussions généralesRéponses: 105Dernier message: 03/08/2008, 14h43 -
Augmenter le nombre de pixels pour tirer en très grand format ?
Par Cedric1973 dans le forum Discussions techniquesRéponses: 26Dernier message: 06/04/2006, 11h30






