Bonjour & Bienvenue sur EOS-Numerique
Réseaux Sociaux : Follow us on Facebook Follow us on Twitter


Sign Up






Affichage des résultats 1 à 24 sur 24

Vue hybride

  1. #1
    Membre
    Inscription
    juillet 2010
    Localisation
    Bruxelles
    Âge
    71
    Messages
    4 799
    Boîtier
    Eos 7D - 100D
    Objectif(s)
    11-16 / 17-55 / 15-85 / 100L / 70-300

    Par défaut

    Citation Envoyé par lolo78 Voir le message
    Ben oui, c'est sans doute dommage, mais c'est le terme le plus employé, et de loin. Par ailleurs, aucun des mots que tu proposes ne signifie réellement la même chose que "crop" sans l'emploi d'une périphrase. Même recadrer signifie d'abord changer de cadrage à la prise de vue. Il faut donc préciser: recadrage en post-traitement, et, même, pour réellement transmettre la signification de "crop" dans le sens où il est employé en franças, "fort recadrage en post-traitement". Et si j'emploie le terme sans doute le plus correct, "rogner", bon nombre de personnes ne comprendront pas de quoi je parle.

    Et puis, une langue est vivante. Si 90% des gens utilisent un terme (fût-il anglais) pouir décrire une action, c'est que ce mot est entré dans la langue, que ça plaise ou non. Les Anglais et les Américains sont beaucoup moins frileux que nous pour indtroduire des mots étrangers (en particulier français) dans leur langue.

    Tu veux aussi bannir "bokeh"? "Braketting"? "Anti-aliasing"? HDR? Bridge? Flash? Film? Je crains que ce combat ne soit perdu d'avance.
    Là, c'est de l'élucubration.
    J'avais déjà le mot "crop" dans le menu de Photoshop version anglaise en 1985. Donc rien de nouveau. Traduite en français par rogner.
    Par contre, ta définition de crop est inconnue du grand public contrairement à ce que tu sembles suggérer.
    Le problème n'est pas de savoir s'il faut accepter des mot anglais en français. Il s'agit plutôt de parler français et de se faire comprendre.
    Dans ce forum, chaque fois que je lis le mot "crop", je dois lire le contexte pour savoir de quoi on parle vraiment.

    Qui remettrait en cause des mots qui définissent des choses précises comme "Film" (dont la racine est quand même grecque (pelma)), "flash" (de l'onomatopée), Anti-aliasing (du latin anti et alias), etc?

    Recadrage ne nécessite pas l'emploi d'une périphrase comme tu l'écris.

    Je rappelle l'intitulé du topic: "...faisant des CROPS importants et fréquents sur les bebêtes de mes photos..."
    Je ne trouve pas cette phrase très éloquente. Pourtant, il voulait bien dire : ... recadrant fortement et fréquemment les bebêtes de mes photos... ce qui est plus court et plus précis.

  2. #2
    Membre
    Inscription
    août 2010
    Localisation
    Ile de France
    Âge
    69
    Messages
    810
    Boîtier
    40D
    Objectif(s)
    17-40 F/4 L - 24 mm TS-E - 50 mm F/1,8 - 100 mm macro F/2,8 IS L

    Par défaut

    Citation Envoyé par SRT100 Voir le message
    Là, c'est de l'élucubration.
    J'ai respecté ton point de vue et reconnu qu'il était dans doute dommage d'employer ce genre de terme anglais, avant d'expliquer pourquoi c'était à mon avis malheureusement une cause perdue (je souhaite avoir tort).

    Peut-être peux-tu respecter le mien, même si tu n'es pas d'accord, au lieu de parler d'élucubrations.

    (Je ne le prends pas mal et ne suis pas vexé, et je ne demande aucunement des excuses, je pense juste qu'il est préférable de respecter l'avis de l'autre, même si on ne le partage pas.)

    PS: j'essaie généralement d'écrire un français correct, mais j'estime que le mot crop est entré de facto dans la langue.

  3. #3
    Membre
    Inscription
    juillet 2010
    Localisation
    Bruxelles
    Âge
    71
    Messages
    4 799
    Boîtier
    Eos 7D - 100D
    Objectif(s)
    11-16 / 17-55 / 15-85 / 100L / 70-300

    Par défaut

    Citation Envoyé par lolo78 Voir le message
    Peut-être peux-tu respecter le mien, même si tu n'es pas d'accord, au lieu de parler d'élucubrations...
    ...PS: j'essaie généralement d'écrire un français correct, mais j'estime que le mot crop est entré de facto dans la langue.
    Désolé!
    Je ne crois pas qu'élucubration soit une réelle injure. Je ne voulais simplement pas reprendre tes arguments point par point.
    Le problème n'est pas que je sois pas d'accord avec le fait que les langages évoluent, qu'ils existent ou qu'ils soient employés. Notamment le "sms", le jargon informatique, etc.
    Je n'accepte par contre pas l'idée que les mots anglais définissent quelque chose que le français ne peut définir.
    A ce que je sache, les français utilisent couramment le mot "portable" alors qu'en Belgique nous utilisons le mot barbare "GSM". Les exemples sont nombreux et je crois les français tout à fait capables de trouver autant de mots en informatique, photo et vidéo qu'en cuisine. Juste qu'il faut faire l'effort de les employer ou de les inventer s'ils n'existent pas.

    N'empêche que cela ne m'empêche pas de dormir.

    Et sois rassuré, je n'ai jamais d'agressivité sur les forums (ou fora), j'aime la contradiction et mets la courtoisie parmi les priorités dans mon échelle des valeurs humaines.

  4. #4
    Membre
    Inscription
    août 2010
    Localisation
    Ile de France
    Âge
    69
    Messages
    810
    Boîtier
    40D
    Objectif(s)
    17-40 F/4 L - 24 mm TS-E - 50 mm F/1,8 - 100 mm macro F/2,8 IS L

    Par défaut

    Citation Envoyé par SRT100 Voir le message
    Désolé!
    Je ne crois pas qu'élucubration soit une réelle injure.
    En aucun cas, je n'ai trouvé tes propos injurieux, je pensais l'avoir dit clairement. Pas de problème entre nous.

    Je te décris un petit bout de ma vie, ça expliquera peut-être ma réaction. Je suis aujourd'hui ingénieur en informatique dans des domaines tout de même assez pointus, je connais la difficulté, parfois, de traduire des concepts un peu complexes en français. Six ans de travail acharné pour obtenir cette qualification d'informaticien au CNAM, à Jussieu et ailleurs. Mais, avant, dans ma vie antérieure, j'ai été pendant environ 15 ans traducteur anglais-français (dans différents domaines: scientifique, technique, juridique, financier, fiscal, médical, aéronautique, etc). Donc, je suis très sensible aux problèmes de traduction en français de concepts nouveaux.

    OK, je sais mon profil est atypique, mais bon, c'est comme ça. Je ne prétends pas que ça me donne une double compétence, mais un peu quand même.

  5. #5
    Membre
    Inscription
    juillet 2010
    Localisation
    Bruxelles
    Âge
    71
    Messages
    4 799
    Boîtier
    Eos 7D - 100D
    Objectif(s)
    11-16 / 17-55 / 15-85 / 100L / 70-300

    Par défaut

    Citation Envoyé par lolo78 Voir le message
    En aucun cas, je n'ai trouvé tes propos injurieux, je pensais l'avoir dit clairement. Pas de problème entre nous.
    ...OK, je sais mon profil est atypique, mais bon, c'est comme ça. Je ne prétends pas que ça me donne une double compétence, mais un peu quand même.
    Mes respect, mon cher!
    J'ai moi-même un parcours pas moins atypique avec un fil conducteur: l'image. Depuis une bonne quarantaine d'années. Art-déco, pub, photo, imagerie de synthèse, illustration, etc.
    Par contre, mon anglais est principalement autodidacte. J'ai d'abord appris en phonétique avec des américains... Mais je lisais les magazines d'informatique comme MacWorld dans les années 90. Il n'y avait pas de magazine d'informatique Mac en français, à l'époque.

    Bref. Je reste convaincu que la défense de la langue est un combat de tous les jours. Uniquement dans le but de se faire comprendre ET de respecter les sens de la pensée.

    Et si j'en reviens au sujet du topic, je ne comprends toujours pas le sens que l'on veut donner ici à crop. Pourquoi ce lien entre le facteur d'agrandissement à l'affichage et le recadrage? Cela me semble bien obscur.
    Pour moi, "crop" c'est recadrage. Sinon, l'affichage à 100%, c'est-à-dire un pixel écran pour un pixel image, cela reste très peu pratique. A part pour le web et la vidéo, les autres techniques (et principalement l'impression) nécessitent une résolution dépendant du support. En presse magazine, 300 ppi, en jet d'encre grand format, 56 ppi {(pixel par pouce) et pas dpi (qui signifie "dot per inch" soit point par pouce, ce qui n'a rien à voir)}.

    Tiens ça me fait penser justement à l'usage impropre du "dpi" pour les photos numériques. Marrant, ça. Comme quoi l'anglais n'est pas si précis qu'on le croit.

    Pour rappel, le terme "dpi" est utilisé pour une imprimante où chaque goutte d'encre représente un "dot" ou point et aussi pour les films et plaques offset où un ensemble de "dot" permettent de dessiner une trame. Un point de trame est composé de plusieurs "dot". On flashe donc par exemple une trame 150 en 2400 dpi ce qui donne 150 lignes de trame au pouce, chaque ligne étant composée de points de trame de 16 "dot" de côté. Le carré de 16 est 256. On obtient 256 valeurs par couleurs, soit 4,3 milliards de couleurs maximum en quadri.

    Bon, je m'éloigne du sujet.

 

 

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Discussions similaires

  1. Diminuer le nombre de pixels mais augmenter la résolution
    Par galaad112 dans le forum Photoshop et Camera Raw
    Réponses: 1
    Dernier message: 12/01/2011, 16h22
  2. Le crop et pixels
    Par yann01 dans le forum Discussions techniques
    Réponses: 21
    Dernier message: 13/01/2010, 11h49
  3. Fichier corrompu VS nombre de pixels
    Par danielhphoto dans le forum Discussions générales
    Réponses: 9
    Dernier message: 09/11/2008, 12h03
  4. La preuve que le nombre de pixels n’apporte plus rien.
    Par huguet dans le forum Discussions générales
    Réponses: 105
    Dernier message: 03/08/2008, 14h43
  5. Augmenter le nombre de pixels pour tirer en très grand format ?
    Par Cedric1973 dans le forum Discussions techniques
    Réponses: 26
    Dernier message: 06/04/2006, 11h30

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 16h55.
Powered by vBulletin® Version 4.2.5
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
Search Engine Optimisation provided by DragonByte SEO (Pro) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2025 DragonByte Technologies Ltd.
Auto Closing Of Threads provided by Threads Auto Close (Lite) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2025 DragonByte Technologies Ltd.
Copyright © Eos-numerique 2004-2025
vBulletin Skin By: PurevB.com